Der Schriftsteller Sebastià Alzamora und der Übersetzer Jordi Fité gewinnen den XLIII Cavall Verd Preis
Die Jury hebt den "bewegenden" Charakter von Alzamoras Gedichtband und die "gewaltige Aufgabe" von Fitès Übersetzung hervor.
PalmaDas Gedichtbuch Sala Augusta von Sebastià Alzamora und die katalanische Übersetzung von Poesia completa von Elizabeth Bishop, übersetzt von Jordi Fité Salvans, haben die Cavall Verd Preise in ihrer 43. Ausgabe gewonnen. Die Preise, die von der Vereinigung der katalanischsprachigen Schriftsteller (AELC) ausgeschrieben werden, werden morgen, Samstag, den 28. März, im Rahmen eines Programms von Veranstaltungen verliehen, das zwischen Palma und Santanyí stattfindet.Veranstaltungsprogramm
Der Josep M. Llompart-Preis für das beste Werk in katalanischer Poesie hat den mallorquinischen Autor Sebastià Alzamora für Sala Augusta (Proa, 2025) ausgezeichnet, eine Sammlung, die eine Hommage an die Opfer des franquistischen Aufstands von 1936 darstellt. Die Sala Augusta ist ein Kino in Palma, das auf einem Grundstück gebaut wurde, auf dem sich einst eine alte Eisenfabrik befand, die während des Bürgerkriegs in ein Gefängnis umgewandelt wurde, wo republikanische Gefangene unter unwürdigen Bedingungen auf ihre Hinrichtung warteten. Sala Augusta wurde von Proa zusammen mit einem anderen langen Gedicht desselben Autors, Llengua materna, herausgegeben; zusammen bilden sie einen Ausdruck kollektiven und persönlichen Gedächtnisses, der angesichts der Gefahren populistischer Extremismen und des Rückgangs der Sprache auch die Gegenwart evoziert. Von Sala Augusta hob die Jury hervor, dass es sich um einen bewegenden und engagierten Gedichtband handelt, eine Übung in historischem und intimen Gedächtnis, die aus einer diskursiven Poesie mit freien Versen gemacht ist. Er besteht auch aus zwei sehr komplementären Teilen, die ihm eine große Einheit verleihen.“Sebastià Alzamora ist einer der vielversprechendsten Schriftsteller der katalanischen Literatur. Geboren 1972 in Llucmajor, ist er Autor von sieben Gedichtbänden und zwölf Romanen. Er hat ein Dutzend Preise erhalten, darunter den Ciutat de Palma 2002 für Sara i Jeremies, den Josep Pla 2005 für La pell i la princesa, den Sant Jordi 2011 für Crim de sang, den Crítica de Serra d’Or 2019 für La netedat und den Òmnium 2023 für den besten Roman für Ràbia.Rafel Jaume-Preis für die beste Übersetzung eines Lyrikbuches in katalanischer Sprache. In der Kategorie der Übersetzung ins Katalanische des Cavall Verd Preises 2026 wurde Poesia completa von Elizabeth Bishop, übersetzt von Jordi Fité Salvans (Edicions 1984), ausgezeichnet. Dies ist die endgültige Ausgabe des Werkes einer der größten Dichterinnen in englischer Sprache. Als Reisende, Abenteurerin, voller Neugier auf alles, was sie nicht kannte, beobachtete und beschrieb Elizabeth Bishop die Natur, die Landschaft, die Geographie und das menschliche Leben mit miniaturistischer Präzision.Die Jury hob hervor, dass Jordi Fités Übersetzung „die gewaltige Aufgabe, ein Gesamtwerk einer essentiellen Autorin des 20. Jahrhunderts zu übersetzen, sowie die Tatsache, dass es sich um eine Übersetzung handelt, bei der die Verwendung eines sehr natürlichen, unkünstlichen und sehr präzisen Katalanisch hervorsticht, hervorhebt“.Jordi Fité Salvans (Sabadell, 1962) ist neben Übersetzer auch Schauspieler und Theaterregisseur. Mit einer langen Karriere in der darstellenden Kunst hat er Inszenierungen von Shakespeare, Tschechow oder Goldoni inszeniert und Gedenkveranstaltungen zu Ehren von Salvat - Papasseit, Mozart, Camus oder Shakespeare selbst geschaffen. Er hat Theater, Lyrik und Prosa von Autoren wie Shakespeare, Arthur Miller, Michael Frayn oder Edgar Allan Poe übersetzt.Jury. Die Jury der XLIII Cavall Verd Preise bestand aus Miquel Bezares, Mireia Calafell, Begonya Pozo, Eduard Sanahuja und Joan Tomàs Martínez Grimalt, der als Vorsitzender und Sekretär fungierte.