<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears auf Deutsch - Farben]]></title>
    <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/etiquetes/farben/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears auf Deutsch - Farben]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://de.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Die Farbe in den Augen der Sprache]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/die-farbe-in-den-augen-der-sprache_1_5732002.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/ca16539f-e058-42a7-adb5-52888136dd9f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Es war gegen Ende der 80er Jahre, als ich anfing, Autos mit Metallic-Lackierungen zu sehen. Das waren Farben, die für das Auge eines Kindes aus dieser Zeit faszinierend waren. Ein älterer Junge sagte mir, dass diese Farbe „Türkisgrün“ sei, aber ein anderer widersprach: „Es ist Türkisblau“. Ich wusste nicht, was ich sagen sollte. Aber die Wahrheit ist, dass sie sich nicht darauf einigen konnten, ob grün oder blau. Es war eine Farbe auf halbem Weg, und wir hatten keine klare Bezeichnung dafür. Das Durcheinander war komplett, als eines Tages ein anderes Auto auftauchte und ein Dritter sagte: „Was für ein geniales Türkisrosa!“. Jetzt haben wir den Salat, dachte ich. Dieser Junge identifizierte den Metallic-Effekt mit „Türkis“. Wer hat also Recht? Der, der „Türkisgrün“ sagte, oder der, der „Türkisblau“ sagte? Wenn wir im Netz suchen, werden wir sehen, dass sowohl Türkisgrün als auch Türkisblau verwendet werden. Die schottischen Gälischsprecher bevorzugen „Türkisblau“ („tuirc-ghorm“) und die Engländer, pragmatischer, sagen einfach „<em>turquoise</em>“. Wie kann es sein, dass wir dasselbe sehen, es aber unterschiedlich identifizieren?</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Lluís Barceló Coblijn]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/die-farbe-in-den-augen-der-sprache_1_5732002.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 09 May 2026 15:28:56 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/ca16539f-e058-42a7-adb5-52888136dd9f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Die Farbe in den Augen der Sprache]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/ca16539f-e058-42a7-adb5-52888136dd9f_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Wie kommt es, dass wir dieselbe Farbe sehen, sie aber unterschiedlich identifizieren? Die verschiedenen Namen von Farbtönen und ihre Verwendung sind ein weiterer Spiegel der Entwicklung menschlicher Sprachen und Kulturen]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
