<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears auf Deutsch - Ziel]]></title>
    <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/etiquetes/ziel/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears auf Deutsch - Ziel]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://de.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Wenn die Macht ihre Sprache ändert, ändert die Sprache ihr Schicksal.]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/wenn-die-macht-ihre-sprache-andert-andert-die-sprache-ihr-schicksal_1_5591478.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/8d5f354d-c3b1-430f-b8dc-9d421f2015fa_16-9-aspect-ratio_default_0.png" /></p><p>Vor wenigen Tagen wurde in der Presse berichtet – und auch von der Website InfoCatólica verkündet –, dass Papst Leo XIV. zwei normative Texte gebilligt habe: die <em>Allgemeine Bestimmungen der Römischen Kurie </em>und die <em>Allgemeine Bestimmungen für das Personal der Römischen Kurie. </em>Diese Dokumente legen den neuen organisatorischen und sprachlichen Rahmen des Vatikans fest und entziehen dem Lateinischen unter anderem die zentrale Rolle, die es jahrhundertelang innegehabt hatte. Es wird festgelegt, dass Abteilungen für kirchliche und administrative Angelegenheiten ihre Akten in Latein oder einer anderen Sprache verfassen müssen – eine Formulierung, die das Lateinische gegenüber modernen Sprachen ungeschützt lässt. Gleichzeitig wird die Voraussetzung „guter Lateinkenntnisse“ für vatikanische Angestellte abgeschafft und ein Verwaltungsmodell eingeführt, das Italienisch und andere zeitgenössische Sprachen priorisiert. Das traditionelle Amt für lateinische Briefe im Staatssekretariat bleibt jedoch bestehen und ist mit der Erstellung und Übersetzung aller Arten von Dokumenten ins Lateinische beauftragt, einschließlich der Tweets des Papstes.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Rosa Calafat]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/wenn-die-macht-ihre-sprache-andert-andert-die-sprache-ihr-schicksal_1_5591478.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 13 Dec 2025 16:13:32 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/8d5f354d-c3b1-430f-b8dc-9d421f2015fa_16-9-aspect-ratio_default_0.png" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Wenn die Macht ihre Sprache ändert, ändert die Sprache ihr Schicksal.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/8d5f354d-c3b1-430f-b8dc-9d421f2015fa_16-9-aspect-ratio_default_0.png"/>
      <subtitle><![CDATA[Die sprachgeschichtliche Betrachtung des Katalanischen, insbesondere aus der Perspektive Mallorcas, zeigt, dass Latein – weit davon entfernt, ein bloßes Relikt wissenschaftlicher Überbleibsel zu sein – als Barriere gegen die von den Bourbonen im 18. Jahrhundert vorangetriebenen Kastilisierungsversuche fungierte.]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
