<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title><![CDATA[Ara Balears auf Deutsch - Katalanische Sprache]]></title>
    <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/etiquetes/katalanische-sprache/]]></link>
    <description><![CDATA[Ara Balears auf Deutsch - Katalanische Sprache]]></description>
    <language><![CDATA[es]]></language>
    <ttl>10</ttl>
    <atom:link href="http://de.arabalears.cat:443/rss-internal" rel="self" type="application/rss+xml"/>
    <item>
      <title><![CDATA[Die Sprachlandschaft des Katalanischen und Content-Ersteller im digitalen Raum]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/die-sprachliche-landschaft-des-katalanischen-und-die-content-ersteller-im-digitalen-raum_1_5704569.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/75d87c51-ff36-4d53-b330-36cfc1b54c2b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p><em>I</em>m sprachlandschaftlichen Kontext beziehen wir uns auf die Sprache – oder die Sprachen –, die auf Straßenschildern, in den Schaufenstern von Geschäften, auf den außen ausgehängten Speisekarten von Restaurants oder auf temporären Beschilderungen wie Ankündigungen von Kulturveranstaltungen oder an städtischen Möbeln angebrachte Zettel mit Haushaltsdienstleistungen vorkommen. Die Untersuchung der sprachlichen Landschaft begann 1997 mit dem englischen Artikel von Landry und Bourhis, der auf Katalanisch <em>Sprachlandschaft und ethnolinguistische Vitalität: eine empirische Studie</em>lautet. Diese Autoren verwenden den Begriff, um die Sichtbarkeit und Relevanz von Sprachen in Geschäften und Werbung zu analysieren, basierend auf der Beobachtung der geschriebenen Sprachverwendung im öffentlichen Raum von Quebec. Ihr grundlegender Beitrag war die Betrachtung des geografischen Raums als weiteren Bereich der Sprachverwendung, d.h. als Plattform für die soziolinguistische Untersuchung von Sprachen. Später wurde zur Untersuchung der physischen Landschaft die akustische Sprachlandschaft hinzugefügt, die das Konzept auf alles ausdehnt, was in städtischen Zentren zu hören ist. Wer von uns hat nicht aufmerksam zugehört, als er durch die Straßen von Palma oder unseres Dorfes ging, um zu bemerken, welche Sprachen gesprochen werden? Manchmal lächelt man innerlich vor Freude, wenn man junge Leute mit gutem Katalanisch in der Sant-Miquel-Straße hört.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Rosa Calafat]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/die-sprachliche-landschaft-des-katalanischen-und-die-content-ersteller-im-digitalen-raum_1_5704569.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 11 Apr 2026 13:37:35 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/75d87c51-ff36-4d53-b330-36cfc1b54c2b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Die Schilder eines Geschäfts in Palma.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/75d87c51-ff36-4d53-b330-36cfc1b54c2b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Die Analyse der sprachlichen Nutzung im öffentlichen Raum und in sozialen Netzwerken zeigt die Spannungen und Hierarchien zwischen Sprachen, aber auch die aufkommende Rolle neuer digitaler Formate bei der Sichtbarmachung des Katalanischen]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA["Ohne den Vertrag von Utrecht könnte niemand Urteile gegen den Katalanen fällen"]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/gesellschaft/ohne-den-vertrag-von-utrecht-konnte-niemand-urteile-gegen-katalanisch-fallen_1_5704379.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/dfb70c3e-e453-4150-b329-fea5c2267342_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Vor 313 Jahren, mit dem Vertrag von Utrecht, einem internationalen Abkommen, das die Assemblea Sobiranista de Mallorca immer noch Großbritannien vorwirft und das sie als "unbewältigtes kolonialistisches Problem" mit weiterhin negativen Folgen für die "katalanische Nation" einschließlich der Balearen betrachtet. Dies wurde diesen Samstag vor dem Konsulat des Vereinigten Königreichs auf den Balearen bei einer Kundgebung gefordert.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[David Marquès]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/gesellschaft/ohne-den-vertrag-von-utrecht-konnte-niemand-urteile-gegen-katalanisch-fallen_1_5704379.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 11 Apr 2026 08:15:41 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/dfb70c3e-e453-4150-b329-fea5c2267342_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Versammlungskonzentration der Souveränisten Mallorcas vor dem Konsulat]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/dfb70c3e-e453-4150-b329-fea5c2267342_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Die Souveränistische Versammlung von Mallorca, die sich diesen Samstag vor dem Konsulat versammelt hat, greift in Großbritannien die vor 313 Jahren getroffene Vereinbarung wieder auf, die Katalonien und die Inseln zur Unterwerfung unter Spanien verurteilte, "ein noch ungelöstes kolonialistisches Problem"]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Für Ostern, Empanadas für alle]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/fur-ostern-panaden-fur-jedermann_1_5698878.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/b0e1f8e5-b414-4a51-8b9c-8a00555479a8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Mit dem Eintreffen der Karwoche hat sich in vielen Häusern der Inseln eine bekannte Szene wiederholt. Die Küche ist zum Zentrum von allem geworden, mit angesammelten und gebackenen Blechen von Empanadas, die sich so aneinandergereiht haben, dass die Produktion oft jede anfängliche Vorhersage übertroffen hat. Inmitten dieses Tempos mag es einen Moment gegeben haben, in dem jemand, halb im Scherz, halb im Ernst, diese Frage gestellt hat: „Für wen sind all diese Empanadas?“. Mündlich wirft der Satz keine Zweifel auf. Niemand stockt oder sieht irgendein Problem. Aber wenn man es schreiben muss, selbst in einem WhatsApp, zögern wir vielleicht ein wenig: ‚por quién‘ oder ‚para quién‘?</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[ARA Balears]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/fur-ostern-panaden-fur-jedermann_1_5698878.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sun, 05 Apr 2026 08:50:01 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/b0e1f8e5-b414-4a51-8b9c-8a00555479a8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Die Empanada und die Karwoche gehen auf den Balearen Hand in Hand]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/b0e1f8e5-b414-4a51-8b9c-8a00555479a8_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Für wen sind all diese Empanadas? Würdest du es so schreiben oder würdest du eine Sekunde innehalten, bevor du die Nachricht sendest? Wenn du zweifelst, bist du nicht allein: Die Unterscheidung zwischen 'per' und 'per a' ist einer der Punkte, an denen der spontane Gebrauch und die Norm nicht immer übereinstimmen. Nun, es gibt recht klare Kriterien, die uns helfen können, uns zu orientieren.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Der Stier ist auch katalanisch]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/der-stier-ist-auch-katalanisch_1_5692675.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/57957372-5407-454a-a09b-48ece5a2b8c2_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>1956 platzierte die Grupo Osborne, ein Unternehmen, das sich auf Wein und Spirituosen spezialisiert hat, eine stierförmige Werbetafel an der Straße Madrid-Burgos. Diese 14 Meter hohe Silhouette wurde entworfen, um den Brandy Veterano zu bewerben. Zwei Jahre später verbreitete sich der Stier auf den verschiedenen Straßen des Landes. Die Popularität dieses Tieres war so groß, dass es bis heute ein Nationalsymbol ist. Seit drei Generationen hat sich in den Köpfen der Spanier die Vorstellung festgesetzt, dass der Stier das Tier ist, das Spanien am besten repräsentiert. Dieses Tier hat die spanische Kultur und Symbolik so sehr geprägt, dass 2017 sogar der Oberste Gerichtshof klarstellen musste, dass der Stier kein offizielles Staatssymbol ist. Dennoch sehen wir immer noch oft Stieraufkleber auf Autos. In diesem Artikel werden wir sehen, dass dieses Tier weit mehr ist als eine Brandy-Marke oder eine spanische Ikone. Der Stier ist ein Tier, das in unserer Sprache, Toponomastik und Volkssprache lebendig ist. So sehr, dass man sagen könnte, der Stier habe auch eine katalanische Wurzel.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Pau Carbonell]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/der-stier-ist-auch-katalanisch_1_5692675.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 28 Mar 2026 15:36:53 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/57957372-5407-454a-a09b-48ece5a2b8c2_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Der Stier von Oborne, in Montuïri]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/57957372-5407-454a-a09b-48ece5a2b8c2_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Wie oft haben wir die spanische Flagge von einem Stier gekrönt gesehen? Wir alle gehen davon aus, dass der Stier ein Symbol des Spanismus ist. Trotzdem müssen wir wissen, dass der Stier ein Tier ist, das in der katalanischen Kultur und Sprache sehr präsent ist.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Der Stier ist auch katalanisch]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/der-stier-ist-auch-katalanisch_1_5692674.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/57957372-5407-454a-a09b-48ece5a2b8c2_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Im Jahr 1956 stellte die Osborne-Gruppe, ein Unternehmen, das sich auf Wein und Spirituosen spezialisiert hat, eine stierförmige Werbetafel an der Straße Madrid-Burgos auf. Diese Silhouette, vierzehn Meter hoch, war zur Werbung für den Veterano-Brandy entworfen worden. Zwei Jahre später verbreitete sich der Stier auf den verschiedenen Straßen des Landes. Die Popularität dieses Tieres war so groß, dass es auch heute noch ein Nationalsymbol ist. Seit drei Generationen hat sich in den Köpfen der Spanier die Vorstellung festgesetzt, dass der Stier das Tier ist, das Spanien am besten repräsentiert. Dieses Tier hat die spanische Kultur und Symbolik so sehr durchdrungen, dass der Oberste Gerichtshof im Jahr 2017 sogar klarstellen musste, dass der Stier kein offizielles Staatssymbol ist. Dennoch sehen wir auch heute noch sehr oft Rinderaufkleber auf Autos. In diesem Artikel werden wir sehen, dass dieses Tier weit mehr ist als eine Brandy-Marke oder ein spanisch-nationales Symbol. Der Stier ist ein lebendiges Tier in unserer Sprache, Toponymie und Volkssprache. So sehr, dass man sagen könnte, der Stier habe auch eine katalanische Wurzel.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Pau Carbonell]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/der-stier-ist-auch-katalanisch_1_5692674.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 28 Mar 2026 15:21:32 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/57957372-5407-454a-a09b-48ece5a2b8c2_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Der Stier von Oborne, in Montuïri]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/57957372-5407-454a-a09b-48ece5a2b8c2_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Wie oft haben wir die spanische Flagge gesehen, die von einem Stier gekrönt wurde? Wir alle haben akzeptiert, dass der Stier ein Symbol des Spanismus ist. Trotzdem müssen wir wissen, dass der Stier ein Tier ist, das in der katalanischen Kultur und Sprache gut präsent ist.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Die Ortsnamenkunde ist keine politische Laune]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/die-ortsnamenkunde-ist-keine-politische-laune_129_5691270.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/4561ce71-b7b0-4ede-b707-1f49ee39dc49_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Ich lese, dass die rechtsextreme Partei Vox sagt, sie werde ihre Unterstützung für die Verabschiedung der 88 Änderungsanträge zum Gesetz über strategische Projekte – ein wahrer Erschütterer der geltenden Ordnung, der fast dreißig Gesetze ändern wird – von einer Änderung der Toponymie der Balearen abhängig machen: „Dass die zweisprachige Toponymie zurückkehrt, Palma-“<em>Palma de Mallorca</em>, Maó-<em>Mahón</em> und andere wie Santanyí-<em>Santañí“.“</em> Die Regierung hat ihm bereits geantwortet, dass sie dem nicht zustimmt, da dies gegen das Gesetz zur sprachlichen Normalisierung verstößt.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Climent Picornell]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/die-ortsnamenkunde-ist-keine-politische-laune_129_5691270.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Thu, 26 Mar 2026 20:32:05 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/4561ce71-b7b0-4ede-b707-1f49ee39dc49_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Beschilderung auf Menorca mit den Ortsnamen auf Katalanisch.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/4561ce71-b7b0-4ede-b707-1f49ee39dc49_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Der Schriftsteller Carles Rebassa beklagt, dass ihm keine Institution in Barcelona oder Mallorca zum Sant-Jordi-Preis gratuliert habe]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/der-schriftsteller-carles-rebassa-beklagt-dass-ihm-keine-institution-in-barcelona-oder-mallorca-zum-sant-jordi-preis-gratuliert-hat_1_5688182.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/cd788808-4f14-4f83-9747-d089d733e1fe_16-9-aspect-ratio_default_1056903.jpg" /></p><p>Der Mallorquiner Carles Rebassa, Gewinner des Sant Jordi-Preises für den Roman <em>Prometheus der tausend Wege</em>hat in den sozialen Medien die fehlende institutionelle Anerkennung nach Erhalt dieser Auszeichnung kritisiert, einer der renommiertesten Auszeichnungen der katalanischen Literatur, die jährlich von Òmnium Cultural, einer Organisation zur Verteidigung der katalanischen Sprache und Kultur, verliehen wird.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[ARA Balears]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/der-schriftsteller-carles-rebassa-beklagt-dass-ihm-keine-institution-in-barcelona-oder-mallorca-zum-sant-jordi-preis-gratuliert-hat_1_5688182.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Tue, 24 Mar 2026 10:16:11 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/cd788808-4f14-4f83-9747-d089d733e1fe_16-9-aspect-ratio_default_1056903.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Der Schriftsteller Carles Rebassa erhielt den Sant-Jordi-Preis bei der neu gestalteten Nacht der katalanischen Literatur, die am vergangenen Samstag, dem 14. März, stattfand.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/cd788808-4f14-4f83-9747-d089d733e1fe_16-9-aspect-ratio_default_1056903.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Der Gewinner von Sant Jordi verteidigt Katalanisch und prangert die „anhaltenden Angriffe“ auf die Sprache an.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Katalanischsprachige machen viele Dinge, aber wir geben auch]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/katalanischsprachige-machen-viele-dinge-aber-wir-geben-auch_1_5685483.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/3109b71d-0ca3-4c50-865c-cf46bd30ee61_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><h3>Zu den häufigsten Verben in der katalanischen Sprache gehört zweifellos 'hacer' und<em> '</em>„Geben“. Beide Verben haben klare und eindeutige Verwendungen, wie zum Beispiel in „eine Arbeit erledigen“ (wobei das Verb „erledigen“ „ausführen“ bedeutet) oder „ein Buch verschenken“ (wobei das Verb „verschenken“ die volle Bedeutung „an jemand anderen weitergeben“ hat). Sie kommen aber auch in vielen Ausdrücken vor, in denen die Hauptbedeutung im begleitenden Substantiv liegt. Wenn wir zum Beispiel sagen, dass wir „jemandem eine Frage stellen“ wollen, ist der Kern der Handlung „fragen“. Dasselbe gilt für …<em> '</em>„einen Besuch abstatten“, „arbeiten“ oder „eine Analyse durchführen“. Das Verb „tun“ bildet die verbale Struktur des Satzes (es markiert Tempus, Person und Kongruenz), aber der eigentliche semantische Inhalt (d. h. die Bedeutung) wird vom Substantiv vermittelt. Ähnliches gilt für „geben“. Ausdrücke wie „unterstützen“, „einen Blick darauf werfen“ oder „Ratschläge geben“ bestehen ebenfalls aus einem sehr allgemeinen Verb und einem Substantiv, das die Handlung selbst ausdrückt. Man könnte sagen, dass das Verb die grammatikalischen Informationen des Satzes liefert, während das Substantiv den Kern des Geschehens bildet.<h3/><p>In der Linguistik werden diese Strukturen als „Stützverbkonstruktionen“ oder „Leichtverbkonstruktionen“ bezeichnet, und sie sind nicht auf das Katalanische beschränkt. Sie kommen in vielen Sprachen vor, wobei die jeweils verwendeten Verben variieren können. Spanisch beispielsweise weist häufig Ähnlichkeiten mit dem Katalanischen auf. <em>eine Frage stellen</em>, <em>Gib eine Antwort</em>,<em> Unterstützung leisten</em>In anderen Fällen wählt es jedoch andere Verben. Wo Katalanisch <em>Schau mal rein</em>, der Kastilische <em>Schau mal rein</em>Und während wir uns 'küssen', gibt ihnen Kastilisch (<em>Küsse geben</em>Die Engländer hingegen sagen<em> Schau mal rein</em> ('einen Blick darauf werfen') 'einen Blick darauf werfen'<em>'</em>und um „einen Besuch abzustatten“, verwendet er oft den Ausdruck <em>einen Besuch abstatten</em> („einen Besuch abstatten“). Französisch stimmt mit Katalanisch überein. <em>faire une visita</em>, genau wie der Norweger <em>gjøre et besøk </em>(wörtlich: „einen Besuch abstatten“ in beiden Fällen). Der Mechanismus ist stets derselbe: Ein sehr allgemeines Verb wird mit einem Nomen kombiniert, das die Handlung ausdrückt. Viele dieser Kombinationen existieren neben gleichwertigen einfachen Verben. Zum Beispiel ist „eine Frage stellen“ gleichbedeutend mit „fragen“; „einen Besuch abstatten“ mit „besuchen“; „eine Antwort geben“ mit „antworten“. Auf den ersten Blick mag die Verwendung dieser Konstruktionen daher überflüssig erscheinen. Wenn das Katalanische bereits ein spezifisches Verb besitzt, warum wird dann auch die Konstruktion mit einem allgemeinen Verb beibehalten? Mehrere Linguisten haben versucht, diese Frage zu beantworten. So hat beispielsweise Georgina Alvarez-Morera, die ihre Doktorarbeit dem Vergleich von Konstruktionen mit Hilfsverben im Katalanischen, Spanischen, Deutschen und Englischen widmete, an diesem Thema gearbeitet. Eine Erklärung liegt in der syntaktischen Flexibilität. Strukturen mit Nomen ermöglichen eine sehr einfache Erweiterung des Satzes. Es ist naheliegend, dass jemand uns …<em> '</em>Eine unangenehme Frage stellen, jemanden an einem verlängerten Wochenende kurz besuchen oder eine komplizierte Frage sehr ausführlich beantworten. Das Substantiv kann mit Adjektiven oder Ergänzungen modifiziert werden, ohne dass der Satz umgestellt werden muss.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Elga Cremades]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/katalanischsprachige-machen-viele-dinge-aber-wir-geben-auch_1_5685483.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 21 Mar 2026 16:08:09 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/3109b71d-0ca3-4c50-865c-cf46bd30ee61_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Katalanischsprachige machen viele Dinge, aber wir geben auch]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/3109b71d-0ca3-4c50-865c-cf46bd30ee61_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Im Katalanischen arbeiten wir, umarmen uns und besuchen uns. Wir geben auch einiges: Wir unterstützen, geben Antworten oder werfen Blicke zu. Diese häufigen Kombinationen sind Teil eines weit verbreiteten Mechanismus in der Sprache: dem der Unterstützungsverben oder der leichten Verben.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Die Anmeldung für den Correllengua Hermanado Staffellauf ist ab sofort möglich.]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/gesellschaft/die-anmeldung-fur-den-correllengua-hermanado-staffellauf-ist-ab-sofort-moglich_1_5681745.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/97edc4c4-29a8-40d9-81a6-c33cb8104feb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Die Organisation Correllengua Agermanat hat die Anmeldung für die Etappen des Staffellaufs eröffnet, der vom 19. April bis 5. Mai 2026 über mehr als 1.500 Kilometer durch alle katalanischsprachigen Gebiete führen wird. Jeder, der an dieser kulturellen und sportlichen Initiative teilnehmen möchte, kann sich jetzt ganz einfach über die offizielle Website anmelden.<a href="https://www.correllenguaagermanat.cat/reserva" rel="nofollow">https://www.correllenguaagermanat.cat/reserva</a>Die Teilnahme ist kostenlos und für alle offen.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[ARA Balears]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/gesellschaft/die-anmeldung-fur-den-correllengua-hermanado-staffellauf-ist-ab-sofort-moglich_1_5681745.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 18 Mar 2026 09:00:23 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/97edc4c4-29a8-40d9-81a6-c33cb8104feb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Zwillings-Correllengua-Spot]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/97edc4c4-29a8-40d9-81a6-c33cb8104feb_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Das Rennen wird über mehr als 1.500 Kilometer durch alle katalanischsprachigen Gebiete führen.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[2026, Joan Alcover und Blai Bonet Jahr]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/2026-joan-alcover-und-blai-bonet-jahr_129_5672382.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p>Es ist bereits März 2026, und wir befinden uns mitten in den gleichzeitigen Feierlichkeiten zum Joan-Alcover-Jahr und zum Blai-Bonet-Jahr. (Vom Autor von) <em>Der Balanguera</em> Wir gedenken des hundertsten Todestages des Dichters und feiern gleichzeitig den hundertsten Geburtstag des Dichters aus Santanyí. Natürlich sind Jubiläen und andere mehr oder weniger runde Zahlen nur Vorwände, ebenso wie der eigentliche Grund – ob Geburtsdatum, Todestag oder Erstkommunion. Entscheidend ist der Wille und die Tat, das Andenken und das Werk zweier unserer größten Dichter zu ehren. Es ist immer gut, sich an T.S. Eliots Worte zu erinnern: Völker, die ihre Dichter nicht ehren, sind barbarische Völker. Wir Mallorquiner (wie die Menorquiner, die Ibizenker und die Formenterer) sind keine Barbaren, und deshalb vergessen wir nicht, unseren Dichtern, jenen, die die Sprache des Volkes am weitesten und erhabensten beherrschen, unsere Ehre zu erweisen. Und das ist in unserem Fall, wie jeder weiß – außer vielleicht ein paar Sturköpfen –, die katalanische Sprache.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Sebastià Alzamora]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/2026-joan-alcover-und-blai-bonet-jahr_129_5672382.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 09 Mar 2026 06:30:27 +0000]]></pubDate>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[In Brünn spricht man Katalanisch (und wir diskutieren immer noch über dessen Nutzen?).]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/in-brunn-spricht-man-katalanisch-und-wir-diskutieren-immer-noch-uber-dessen-nutzen_1_5671199.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/d66a76a7-0baf-4056-92b7-4858cedeeb44_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Wie oft haben Sie schon gehört, gedacht oder gar gesagt: „Katalanisch ist ja schön und gut, aber wozu ist es eigentlich gut?“ Wie oft endete das Gespräch mit einer Zählung der Sprecher, einem Vergleich mit Englisch oder einer Liste vermeintlicher Karrierewege? Die Frage mag harmlos erscheinen, ist es aber nicht. Sie impliziert eine ganz bestimmte Weltsicht: Nur was einen unmittelbaren, messbaren, exportierbaren und greifbaren Nutzen bringt, ist wertvoll. Alles, was dieser Logik nicht entspricht, wird misstrauisch beäugt. Zur gleichen Zeit, mehr als 2.600 Kilometer von Palma entfernt, feiert an der Masaryk-Universität in Brünn ein vollständiger Studiengang für katalanische Sprache und Literatur sein zehnjähriges Bestehen im Studienjahr 2025/26. Zehn Jahre! Die Universität beging dieses Jubiläum mit einer feierlichen akademischen Zeremonie am Mittwoch, dem 4. März, an der etablierte Dozenten und Absolventen teilnahmen, die bereits im Berufsleben stehen.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Elga Cremades]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/in-brunn-spricht-man-katalanisch-und-wir-diskutieren-immer-noch-uber-dessen-nutzen_1_5671199.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 07 Mar 2026 15:16:41 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/d66a76a7-0baf-4056-92b7-4858cedeeb44_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Masaryk-Universität]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/d66a76a7-0baf-4056-92b7-4858cedeeb44_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Der Studiengang Katalanische Sprache und Literatur an der Masaryk-Universität feiert sein zehnjähriges Bestehen und beweist, dass Katalanisch alles andere als „nutzlos“ ist, sondern eine solide akademische Option im Herzen Mitteleuropas darstellt.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Die [e] Felanitxera: Praktischer Leitfaden zum Verständnis eines Felanitxers]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/die-e-felanitxera-praktischer-leitfaden-zum-verstandnis-eines-felanitxers_1_5664082.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Hatten Sie schon einmal Kontakt mit jemandem aus Felanitx? Wir sprechen schon etwas eigenartig, nicht wahr? Der Felanitxer-Subdialekt gehört zu jenen Dialekten, die Joan Veny als „Glockenturmdialekte“ bezeichnet – Dialekte, die sich durch besondere Merkmale von ihrer Umgebung abheben. Die meisten Merkmale des Felanitxer finden sich jedoch auch in anderen Varietäten wieder. Heute geht es um Vokale. Erstens: Das finale „a“ in Wörtern mit Proparoxyton, die auf „-ia“ enden (wie Artà und Capdepera), wird ausgesprochen, zum Beispiel in farmacia, historia oder paciencia. Zweitens: Vor der Gruppe „lt“ wird [a] zu … <em>entweder</em> open ([ò]), deim [ò]<em>andere</em>, <em>D</em>[entweder]<em>lt</em> Und <em>teuflisch</em>[entweder]<em>lt</em>Und drittens scheint uns das offene „e“ zu fehlen, wie auch bei Sprechern aus San Juan und María de la Salud. Genau dieses letzte Merkmal werden wir in diesem Artikel behandeln. Da Impression keine phonetischen Symbole zulässt, verwenden wir [é] für das offene „e“ (cielo) und [é] für das geschlossene „e“ (viento), so wie wir bereits [ó] für das offene „u“ verwendet haben.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Maria Antònia Maimó Vidal]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/die-e-felanitxera-praktischer-leitfaden-zum-verstandnis-eines-felanitxers_1_5664082.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 28 Feb 2026 15:42:02 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Man könnte den Felanitxer für einen seltenen Vogel halten, aber wir sind nicht die Einzigen auf den Balearen mit einem besonderen Vokalsystem.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/9a822d40-9fdb-4760-95f8-d3b88f4b19c6_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Wir Felanitx-Einheimischen sprechen „Kaffee“ nicht so aus wie ihr. Maria Hein, die Sängerin aus Felanitx, sagt: „Es ist sieben Uhr, und ich weiß noch gar nicht, was ich tun soll, also einen Kaffee“, und es klingt, als würde sie „was ich tun soll“ und „Kaffee“ gleich aussprechen. Das könnte uns zu der Annahme verleiten, dass unsere Aussprache etwas ungewöhnlich ist. Heute werden wir sehen, dass diese vermeintliche „Ungewöhnlichkeit“, deren wir Felanitx-Bewohner uns nicht bewusst sind, durchaus relativ ist.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Als der „Argentinier“ den Spanier ersetzen wollte: Die Lehre für die menorquinische Debatte]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/die-sprache-und-der-name-der-sache_129_5658542.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c7892516-9090-4df2-bb9f-51251a6352fa_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Inmitten der ermüdenden Debatte über den Namen und die <a href="https://de.arabalears.cat/gesellschaft/menorkesche-organisationen-fordern-die-aufhebung-der-sprachgebrauchsbestimmungen-des-consell-menorca_1_5634517.html" target="_blank">Einheit unserer Sprache (wird das denn nie enden?) </a>Es ist üblich, dass, wenn jemand sagt „Menorcanisch ja, Katalanisch nein“, jemand anderes fragt, warum das nicht auch für Kastilisch gilt. In Extremadura, in der Pampa oder auf den Straßen von Mexiko-Stadt heißt es oft, dass jeder versteht, dass er dieselbe Sprache spricht, ungeachtet der Unterschiede in Wortschatz, Phonetik, Intonation und Syntax. Warum wird dieses Kriterium also nicht auf Katalanisch angewendet? Und es stellt sich heraus, dass es tatsächlich auch unter Kastilisch-Sprechern Versuche der sprachlichen Abspaltung gab, die durchaus amüsant sind.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Miquel Àngel Maria]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/die-sprache-und-der-name-der-sache_129_5658542.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 25 Feb 2026 06:45:16 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c7892516-9090-4df2-bb9f-51251a6352fa_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Diada für die Sprache.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c7892516-9090-4df2-bb9f-51251a6352fa_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Böser Hase]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/boser-hase_129_5651998.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p>Das Schlimmste war ganz klar nicht die Musik selbst, sondern die Reaktionen darauf. Bad Bunny singt beim Super Bowl auf Spanisch, und der spanische Nationalismus erstickt fast an seinem eigenen Geschwätz – alles nur, weil das Ganze direkt vor Trumps Augen passierte.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Melcior Comes]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/meinung/boser-hase_129_5651998.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 18 Feb 2026 06:30:34 +0000]]></pubDate>
      <subtitle><![CDATA[]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Flut von Petitionen gegen die Sprachregelungen der menorquinischen Stadträtin Gonella]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/politik/flut-von-petitionen-gegen-die-sprachregelungen-der-menorquinischen-stadtratin-gonella_1_5643148.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/c1593c9b-9e2e-48ba-adde-e414fdd586ac_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Dem menorquinischen Stadtrat Gonella ist es gelungen, alle im Widerstand gegen seine neuen Sprachregelungen zu vereinen. Lediglich die Organisation Sa Fundació, die er vor seinem Einstieg in die Politik leitete, hat ihre Unterstützung bekundet. Die Regelungen hingegen, die Spanisch einführen und Menorcanisch gegenüber Katalanisch in Menorcas höchster Institution priorisieren, haben eine Flut von Einwänden von Organisationen, politischen Parteien und Bürgern ausgelöst, die alle dem öffentlichen Aufruf zum Einsatz für die Einheit der Sprache folgen.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[David Marquès]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/politik/flut-von-petitionen-gegen-die-sprachregelungen-der-menorquinischen-stadtratin-gonella_1_5643148.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Mon, 09 Feb 2026 13:42:08 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/c1593c9b-9e2e-48ba-adde-e414fdd586ac_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Die PP-Ratsmitglieder bei einer Abstimmung in der Institution der Insel Menorca.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/c1593c9b-9e2e-48ba-adde-e414fdd586ac_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Organisationen, Parteien, Bürger und Referenzgremien wie die UIB, die Kulturbehörde und das menorquinische Studieninstitut selbst fordern die Aufhebung des „illegalen und ungerechtfertigten“ Regulierungstextes, der das Menorquinische bevorzugt und die Einheit der Sprache gefährdet.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Spricht Gott Katalanisch?]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/geschichte/spricht-gott-katalanisch_130_5641419.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/d84dd638-dc7d-4f78-b071-9bc7f863b611_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Spricht Gott Katalanisch? Zweifellos für Gläubige, denn er ist allmächtig. Doch jahrhundertelang drückte sich die katholische Kirche in ihren Zeremonien auf Latein aus – der Sprache des Römischen Reiches, das die ersten Christen den Tieren des Zirkus vorwarf: So paradoxe ist das Leben. Erst in den 1960er Jahren legte das Zweite Vatikanische Konzil fest, dass Messen in der jeweiligen Landessprache gefeiert werden sollten. Vor sechs Jahrzehnten war die Kirche auf den Balearen in eine hitzige Debatte darüber verwickelt, welche Sprache dies sein sollte. Dass die Landessprache Katalanisch war, stand für die katholische Kirche auf den Balearen praktisch seit der mittelalterlichen Eroberung außer Frage. Nicht einmal der zunehmende Zentralismus des Staates konnte sie von ihrer Position abbringen. Der sehr liberale Bischof von Mallorca, Bernat Nadal, ließ 1801 den Katechismus auf Katalanisch veröffentlichen. Bischof Pere Joan Campins stiftete am Priesterseminar einen Lehrstuhl für mallorquinische Sprache und Literatur. Bischof Josep Miralles hatte sich trotz seiner Unterstützung des Staatsstreichs von 1936 bereits entschieden gegen Primo de Riveras kastilisierende Bestrebungen gestellt und während der frühen Franco-Diktatur die Predigt auf Katalanisch verteidigt und 1937 eine letzte Ausgabe des Katechismus in dieser Sprache veröffentlicht. Fünfundzwanzig Jahre Franco-Diktatur – eine Friedenszeit, wie das Regime verkündete; ja, der Frieden der Friedhöfe – und ein Teil der Kirche auf den Balearen sowie ein Teil der Gesellschaft verstanden Kastilisch als Sprache des Prestiges und der Kultur. Natürlich nicht alle: In Lluc, als wäre es Asterix' Dorf, förderte Pfarrer Pere Riutort Lehrbücher in Standardkatalanisch und verteilte Exemplare der Zeitschrift <em>Starkes Pferd</em> Von Barcelona aus setzte er nach seinem Umzug in die Region Valencia seine Arbeit für die Präsenz des Katalanischen im kirchlichen Bereich fort. </p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Francesc M. Rotger]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/geschichte/spricht-gott-katalanisch_130_5641419.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 07 Feb 2026 16:01:43 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/d84dd638-dc7d-4f78-b071-9bc7f863b611_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Feier einer Messe in der Kathedrale von Mallorca.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/d84dd638-dc7d-4f78-b071-9bc7f863b611_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Vor sechzig Jahren erlebte die Kirche auf den Britischen Inseln eine Kontroverse über die „Volkssprache“, in der die Messe gemäß den Anweisungen des Zweiten Vatikanischen Konzils gefeiert werden sollte.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Was sagt uns Sprache, wenn sie nicht dem erwarteten Verlauf folgt?]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/was-sagt-sprache-wenn-sie-nicht-dem-erwarteten-verlauf-folgt_1_5641398.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/d7defed1-27e6-4956-9af2-92d660fa9869_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Wie ist Sprache im menschlichen Gehirn organisiert? Was ermöglicht es einem Kind, innerhalb weniger Jahre eine Sprache zu erwerben, diese Fähigkeit ein Leben lang zu erhalten oder dass sich das System nach einer Verletzung selbst reorganisiert? Diese Fragen, mit denen sich Linguisten, Psychologen, Mediziner und Neurowissenschaftler seit vielen Jahren auseinandersetzen, sind nicht nur für Akademiker relevant: Sie betreffen jeden, der verstehen möchte, wie eine der grundlegendsten und zugleich komplexesten Fähigkeiten des Menschen funktioniert.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Elga Cremades]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/was-sagt-sprache-wenn-sie-nicht-dem-erwarteten-verlauf-folgt_1_5641398.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 07 Feb 2026 16:00:23 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/d7defed1-27e6-4956-9af2-92d660fa9869_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Was sagt uns Sprache, wenn sie nicht dem erwarteten Verlauf folgt?]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/d7defed1-27e6-4956-9af2-92d660fa9869_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Atypische Entwicklungen zwingen uns, die Organisation der Sprache und ihre Beziehung zum Gehirn neu zu überdenken.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Nur 14 % der in Katalanisch gedrehten oder synchronisierten Filme werden auf den Balearen gezeigt.]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/nur-14-der-in-katalanisch-gedrehten-oder-synchronisierten-filme-werden-auf-den-balearen-gezeigt_1_5640491.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/9858e99a-c44c-40e9-973f-b2c7016d088e_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Die Kinos der Balearen zeigten lediglich 16 der 114 Filme und Dokumentationen, die 2025 in Katalanisch gedreht, synchronisiert oder untertitelt wurden und im kommerziellen Kinobetrieb Premiere feierten. Dies entspricht 14 % der Gesamtzahl und macht die Balearen laut einem Bericht von Plataforma per la Lle zum katalanischsprachigen Gebiet mit der geringsten Präsenz katalanischsprachiger Filme. Die Studie, die auf Daten des Sprachpolitischen Departements der Generalitat von Katalonien sowie auf Informationen von Verleihern und Kinobetreibern basiert, bestätigt, dass 85 % der katalanischsprachigen Veröffentlichungen im Jahr 2025 weder in der Region Valencia noch auf den Balearen oder in Andorra zu sehen waren. Alle katalanischsprachigen Filme erreichten die Kinos in Katalonien, aber nur 20 wurden in der Region Valencia (17,5 %), 17 in Andorra (14,9 %) und 16 auf den Balearen gezeigt. Lediglich zwei Titel… <em>Wolfgang</em> Und <em>Meer und Himmel</em>Die Filme konnten in allen vier Gebieten gesehen werden, wenn auch nicht immer gleichzeitig. Der Bericht zeigt eine sehr ungleichmäßige Verteilung des katalanischen Kinos und ein äußerst begrenztes Angebot außerhalb Kataloniens. Auf den Balearen konzentrierten sich fast alle Premieren auf Palma, hauptsächlich im CineCiutat, während die anderen Inseln kaum vertreten waren. Zehn der 16 auf den Balearen gezeigten Filme wurden in ihrer katalanischen Originalfassung präsentiert. Synchronisationen sind sehr unüblich, was laut Plataforma per la Llengua (Plattform für die Sprache) die Zugänglichkeit des katalanischen Kinos für ein breiteres Publikum einschränkt. Die Organisation weist darauf hin, dass Kinos selbst bei synchronisierten oder untertitelten Filmen dazu neigen, nur wenige Vorführungen außerhalb der Stoßzeiten, an wenigen Tagen und ohne nennenswerte Werbung anzubieten. Dies erschwert es dem Publikum, die verfügbaren Filme kennenzulernen und regelmäßige Kinobesuche in katalanischen Filmen zu etablieren.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[ARA Balears]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/nur-14-der-in-katalanisch-gedrehten-oder-synchronisierten-filme-werden-auf-den-balearen-gezeigt_1_5640491.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Fri, 06 Feb 2026 14:31:39 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/9858e99a-c44c-40e9-973f-b2c7016d088e_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Wohltätigkeitsvorführung des Films „Ist das Leben nicht schön?“ im Truffaut-Kino]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/9858e99a-c44c-40e9-973f-b2c7016d088e_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Von den 114 Filmen, die 2025 in Katalanisch erschienen sind, wurden nur 16 in Kinos auf den Balearen gezeigt, hauptsächlich in Palma und mit einer sehr begrenzten Präsenz von Synchronfassungen.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Dinge über Sprache: Satire, Sprachwechsel und Ironie]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/dinge-uber-sprache-satire-sprachwechsel-und-ironie_1_5634537.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/cc3a9970-b025-45fb-90b3-27d68182673e_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Erinnerst du dich an den Song von La Trinca mit dem Refrain: „Was für ein Durcheinander, ich sag’s euch! So funktioniert Sprache nun mal“? Das 1979 veröffentlichte Stück spiegelte perfekt die für die Kompositionen der Gruppe charakteristische diskursive Struktur wider. La Trinca nutzte Satire als Stilmittel, um die Einstellungen, Verhaltensweisen und Ideologien der späten Franco-Gesellschaft zu hinterfragen, anzuprangern und bloßzustellen.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Rosa Calafat]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/kultur/dinge-uber-sprache-satire-sprachwechsel-und-ironie_1_5634537.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Sat, 31 Jan 2026 15:45:10 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/cc3a9970-b025-45fb-90b3-27d68182673e_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Sprachliche Dinge]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/cc3a9970-b025-45fb-90b3-27d68182673e_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[La Trinca verspottete bereits die Sprache der sozial zweisprachigen Menschen und höhnte sie mit dem Beispiel eines Mannes aus Santa Coloma, der aus Unwissenheit wörtlich aus dem Kastilischen übersetzte und Dinge sagte wie „Das Auto lässt ihn wie eine Feige aussehen“.]]></subtitle>
    </item>
    <item>
      <title><![CDATA[Um die Zukunft des Katalanischen zu gewährleisten, müssen die Schulen mehr (und ernsthafter) miteinander reden.]]></title>
      <link><![CDATA[https://de.arabalears.cat/bildung/um-die-zukunft-des-katalanischen-zu-gewahrleisten-mussen-die-schulen-mehr-und-ernsthafter-miteinander-reden_1_5631816.html]]></link>
      <description><![CDATA[<p><img src="https://static1.ara.cat/clip/be6559e5-7027-4c1b-a51f-7dc4950c1f3b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" /></p><p>Schulen, die die Mindeststandards nicht erfüllen, Lehrkräfte, die die Sprache wechseln oder sie nicht beherrschen. Schüler mit einer negativen Einstellung gegenüber Katalanisch, die durch Inhalte in sozialen Medien geschürt wird. Eine Schulaufsichtsbehörde, die nicht belegbar ist, ob eine Schule die geltenden Sprachvorschriften einhält: Was in den Klassenzimmern geschieht, wissen nur die Anwesenden – eine Situation, die den Übeltätern zugutekommt. Und dennoch sinken die Katalanischkenntnisse der Schüler Jahr für Jahr. Die Schulen bleiben die letzte Bastion der katalanischen Sprache. Lehrer und Bildungsministerium wissen das, auch wenn sie mit der Partei Vox Vereinbarungen über Maßnahmen treffen, die ihren Einfluss schwächen, wie beispielsweise den Plan zur sprachlichen Segregation. Wir haben mit Experten darüber gesprochen, was getan werden muss, damit an den Schulen wieder Katalanisch gesprochen wird.</p>]]></description>
      <dc:creator><![CDATA[Jaume Cladera Mas]]></dc:creator>
      <guid isPermaLink="true"><![CDATA[https://de.arabalears.cat/bildung/um-die-zukunft-des-katalanischen-zu-gewahrleisten-mussen-die-schulen-mehr-und-ernsthafter-miteinander-reden_1_5631816.html]]></guid>
      <pubDate><![CDATA[Wed, 28 Jan 2026 20:04:48 +0000]]></pubDate>
      <media:content url="https://static1.ara.cat/clip/be6559e5-7027-4c1b-a51f-7dc4950c1f3b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg" type="image/jpeg"/>
      <media:title><![CDATA[Es gibt genügend Zentren, die Schwierigkeiten bei der Umsetzung von Projekten zur katalanischen Sprache haben.]]></media:title>
      <media:thumbnail url="https://static1.ara.cat/clip/be6559e5-7027-4c1b-a51f-7dc4950c1f3b_16-9-aspect-ratio_default_0.jpg"/>
      <subtitle><![CDATA[Mit aufnahmefördernden Plänen, funktionalem Unterricht und Aktivitäten, die den Unterricht mit dem Alltag verbinden, kann die Sprache wieder an Bedeutung gewinnen.]]></subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
